|
= =相公说他想要称谓......好吧。
没太搞懂是要一对儿的称谓还是一个的,所以两个都来吧。
1、分男女版:
男:饮长歌·莫道无知音
女:笑春风·寸心言相思
2、通用版:
寄白首·寸心言相思
其实我一直觉得要长久相守,若光有感情是没有办法长久的,同样的世界观价值观,也就是“懂你”的那个知己,更有一路白头的可能。了解你的所有好的和坏的,还能真真爱你的人,怎么能不是对的人呢,所以用了“知音”的意向。区分男女称谓,女版的偏柔,男版偏刚,前缀就是那个意思了。
“寸心言相思”是从南北朝时期南朝诗人何逊的一首诗化来的......不怎么出名的诗人同样不怎么出名的诗,写的忆故人,最后两句我印象很深刻,这次就去翻来化用了,随后也一并附上吧。
“笑春风”纯粹是我个人喜欢的一首诗里出来的,崔护的人面桃花,这首诗附的故事也很有趣,顺便写在这里吧,看个热闹。在中国古代一片的悲剧故事里面,也算是个不错的HE。
何逊《夜梦故人》
客心惊夜魂,言与故人同。
开帘觉水动,映竹见床空。
浦口望斜月,洲外闻长风。
九秋时未晚,千里路难穷。
已如臃肿木,复似飘飖蓬。
相思不可寄,直在寸心中。
人面桃花的典故:
博陵崔护,资质甚美,而孤洁寡合,举进士第。清明日,独游都城南,得居人庄。一亩之宫,花木丛草,寂若无人。扣门久之,有女子自门隙窥之,问曰:"谁耶?"护以姓字对,曰:"寻春独行,酒渴求饮。"女入,以杯水至。开门,设床命坐。独倚小桃斜柯伫立,而意属殊厚,妖姿媚态,绰有余妍。崔以言挑之,不对,彼此目注者久之。崔辞去,送至门,如不胜情而入。崔亦睠盻而归,尔后绝不复至。及来岁清明日,忽思之,情不可抑,径往寻之。门院如故,而已扃锁之。崔因题诗于左扉曰:"去年今日此门中,人面桃花相映红。人面不知何处去,桃花依旧笑春风。"后数日,偶至都城南,复往寻之。闻其中有哭声,扣门问之。有老父出曰:"君非崔护耶?"曰:"是也。"又哭曰:"君杀吾女!"崔惊怛,莫知所答。父曰:"吾女笄年知书,未适人。自去岁已来,常恍惚若有所失。比日与之出,及归,见在左扉有字。读之,入门而病,遂绝食数日而死。吾老矣,惟此一女,所以不嫁者,将求君子,以托吾身。今不幸而殒,得非君杀之耶?"又持崔大哭。崔亦感恸,请入哭之,尚俨然在床。崔举其首枕其股,哭而祝曰:"某在斯!"须臾开目。半日复活,老父大喜,遂以女归之。 |
评分
-
2
查看全部评分
-
|